Istanbul or Bust! Time to Register for think! Interpreting
Published: 30 January 2014
Early Bird registration for 2014's Language of Business ends Friday, January 30th!
In 2014, Barry and I get to be conference collaborators and content creators, while getting a break from the grueling job of organizing an actual onsite conference ourselves. We are collaborating with the Globalization and Localization Association (GALA) to produce unique content for their annual Language of Business Conference. This year, GALA is in Istanbul, Turkey, which means we are as well. The interpreting profession is playing catchup when it comes to putting on international industry-wide events on such a large scale. We have a lot to offer, and a lot to learn!
GALA 2014 looks to be a stellar event all around, with solid programming and many additional activities and events designed to get people meeting and greeting, talking and networking. One aspect of the GALA conference that we particularly like is its programmatic flow. It starts out like a more traditional conference, with speakers offering education sessions and an audience soaking information in. Then with every new day, the content gets more and more interactive until everyone is invited to gather round at Knowledgefest tables to share, network, and create.
Early Bird registration for 2014's Language of Business ends Friday, January 30th! If you haven't already, be sure to visit the website, check out the programming and sign up! You can find everything you need to know here.
For our part, Barry and I want to highlight the amazing speakers who have jumped on board to be the first ever think! Interpreting speakers. We share their pictures and bios below, along with the titles of all the tracks we will be offering conference attendees. We are excited to be able to participate in this very timely effort to create stronger linkages between the translation and interpreting sectors of the language services industries. As demand for instant, "right now!" communication grows in all areas - written, spoken, machine, in person, remote - companies will need to be increasingly acquainted with how to deliver these modalities. We invite you to get to know our speakers and sessions which we hope will allow language services providers to do just that.
For a full description of think! Interpreting speakers and sessions, click here.
To access the 2014 Language of Business conference website and to REGISTER, click here.
THINK! INTERPRETING SPEAKERS:
KEYNOTE: Global Internet Connectivity: The Key to Expanding Successful Language Services Worldwide
Hervey Allen, Assistant Director, Network Startup Resource Center The NSRC provides technical information, engineering assistance, training, equipment, and educational materials to network operators at research and education institutions and Internet Service Providers in emerging regions. Over the past few years Hervey has done extensive organizing, coordinating and teaching in network workshops and tutorials covering topics such as network monitoring and management, Unix system administration, security best practices, DNSSEC, scalable network services, and campus network design. These workshops have been held in over 40 countries around the world.
KEYNOTE: Interpreting + Translation + Technology: The New Language Services Paradigm
Katharine Allen, Co-President, InterpretAmerica
Katharine Allen is co-President of InterpretAmerica, an organization dedicated to raising the profile of the interpreting industry, which hosts the annual InterpretAmerica Summit. She trains interpreters and interpreter trainers, provides curriculum design, and language access consulting to hospitals. Clients have included Kaiser Permanente, the Department of Defense, Glendon College of Translation and the Monterey Institute of International Studies (MIIS). Katharine holds a Masters in Translation and Interpretation from MIIS.
Universal Access to Democracy: VITS Successful Model for Multilingual Citizen Participation
George Bisas, CEO, VITS, Victorian Interpreting and Translating Service George has three decades of executive management experience in Australia and abroad within government, private and non-government sectors. Throughout his career he has maintained a commitment to protecting the rights of culturally and linguistically diverse citizens. Currently CEO of VITS, the Victorian Interpreting & Translating Service, he has overseen significant growth and expansion for the company. Other career positions included Community Relations Manager for the Victorian Human Rights Commission and a senior human rights advisory position for the Hong Kong Government.
Interpreting at the Sochi Olympics: New School Approach
Pavel Dunaev, Head of Translation Unit, Sochi 2014 Organizing Committee With more than 20 years’ experience in the translation industry, Pavel has spent the last 10 years building his career on the management side. After holding different positions in one of the leading Russian translation companies he joined the Sochi 2014 Winter Olympics Organizing committee’s team as the project manager and, later, the Head of translation unit.
Google Helpouts: A Universal Link to Interpreting
Richard Estevez, CEO, Trusted Translations, Inc.
Richard Estevez is the CEO and founder of Trusted Translations, Inc. He is an experienced executive with over 15 years of business and legal expertise and over 25 years of experience with translations. He is regarded as one of the foremost experts on the US Hispanic and Latin American markets and is frequently consulted by major news outlets.
Magic: Bringing Simultaneous Interpreting to Virtual Meetings
David Frankel, CEO, ZipDX LLC In 2007, David Frankel founded ZipDX LLC in Silicon Valley to develop next-generation collaboration services. The result is a suite of “high value conferencing applications” including support for multi-lingual conference calls enabled by simultaneous interpreters using telephone and internet technology. Prior to ZipDX, David founded Jetstream Communications, a venture-backed voice-over-packet equipment supplier, and worked in high-performance computing and networking. He has an Electrical Engineering degree from the University of Illinois.
Online Training for Language Professionals – Gaps and Opportunities
Alejandro Gonzalez, MCIS Language Services
Interpreting at the Sochi Olympics: New School Approach
Andrey Moiseev, Director of Language Services Department, Sochi 2014 Organizing Committee Andrey Moiseev is an expert in translation, interpretation and internationalization business with more than 15 years experience. He is currently working as the Director of Language Services Department in the Sochi 2014 Organizing Committee. Before that he was the Director of a subsidiary of an international translation company in Kiev, Ukraine. He has experience in a number of international events. He graduated from Moscow State University and Korean University.
KEYNOTE: Interpreting + Translation + Technology: The New Language Services Paradigm
Barry Slaughter Olsen, Co-President, InterpretAmerica Barry Slaughter Olsen, is a veteran conference interpreter and technophile with over two decades of experience interpreting, training interpreters and organizing language services. He is the founder and co-president of InterpretAmerica, a professor at the Monterey Institute of International Studies and General Manager of multilingual at ZipDX. Follow Barry @ProfessorOlsen.
Online Training for Language Professionals – Gaps and Opportunities
Latha Sukumar Executive Director, MCIS Language Services Latha Sukumar is a lawyer and social entrepreneur whose crowning moment was winning a National Award from the Women's Legal Education and Action Fund in 2010, for being one of 15 lawyers in Canada who has advanced the equality rights of women. An advocate for the rights of newcomers, Latha has served on a number of community boards and has spoken in the media and before legislative committees on victim rights issues. Besides being a social entrepreneur, Latha is an avid blogger, a yoga teacher and Vipassana meditator. Follow Latha @lathamcis.
When LSPs Think Creatively, Innovation Follows
Marcus Vaigncourt-Strallen, Managing Director, Interpreters-on-Call Lts. A software industry veteran, Marcus co-founded Interpreters-on-Call in 2009. He is passionate about supporting the professional, freelance interpreters around the world and delivering to their desks innovative services, based on modern technology, to support their businesses. Through work and location he has, in the past, been proficient in speaking Nepali and Swiss German dialect.
Comments